1
00:00:06,089 --> 00:00:09,759
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:10,510 --> 00:00:11,844
{\an8}‎FROM THE PAST EPISODE

3
00:00:11,845 --> 00:00:12,970
{\an8}‎I accepted the invitation

4
00:00:12,971 --> 00:00:15,389
{\an8}because I want you to tell me
looking me in the eye

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,765
What are you hiding from me?

6
00:00:16,766 --> 00:00:18,559
‎- Have a good trip, Sofía!
- Mother!

7
00:00:18,560 --> 00:00:19,561
‎No!

8
00:00:20,520 --> 00:00:23,189
You think I'm involved
in kidnapping your daughter?

9
00:00:23,565 --> 00:00:24,440
You guessed it.

10
00:00:24,441 --> 00:00:27,317
- What do you mean?
‎- You're missing half a heart.

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,154
Because you didn't know your father.

12
00:00:29,863 --> 00:00:31,864
Did mom kill dad?

13
00:00:31,865 --> 00:00:34,993
- What do you think?
‎- Your father died before you were born.

14
00:00:35,577 --> 00:00:36,995
He died in an accident.

15
00:00:37,495 --> 00:00:39,663
How did you manage to escape the police?

16
00:00:39,664 --> 00:00:41,331
Teo's daughter helped me.

17
00:00:41,332 --> 00:00:43,125
I want to do a DNA test.

18
00:00:43,126 --> 00:00:45,170
This is the first sample.

19
00:00:45,754 --> 00:00:47,004
This is the second one.

20
00:00:47,005 --> 00:00:49,506
I am willing to pay any amount.

21
00:00:49,507 --> 00:00:51,468
I didn't say until I was sure.

22
00:00:52,218 --> 00:00:53,510
Juanito got me pregnant.

23
00:00:53,511 --> 00:00:55,930
- John! Not!
‎- You will pay for it!

24
00:01:02,896 --> 00:01:05,105
And now?

25
00:01:05,106 --> 00:01:06,690
Get used to it.

26
00:01:06,691 --> 00:01:09,610
We are not leaving
Until you pay for his death.

27
00:01:09,611 --> 00:01:10,611
Don't touch me.

28
00:01:10,612 --> 00:01:12,529
I will show you who I am.

29
00:01:12,530 --> 00:01:14,698
‎I swear by my loved ones, Șiganco.

30
00:01:14,699 --> 00:01:16,451
I like you a lot.

31
00:01:17,035 --> 00:01:18,243
When are you coming back to Mexico?

32
00:01:18,244 --> 00:01:20,454
I have to meet some people

33
00:01:20,455 --> 00:01:22,457
Before I go to save my girl.

34
00:01:22,957 --> 00:01:25,418
I'll let you know when I come to Mexico.

35
00:01:26,169 --> 00:01:27,587
Enjoy your trip!

36
00:01:35,553 --> 00:01:37,679
{\an8}‎RESULTS OF THE ANALYZES

37
00:01:37,680 --> 00:01:40,225
Is the result 100% accurate?

38
00:01:41,601 --> 00:01:43,895
Yes sir, 100%.

39
00:01:46,815 --> 00:01:48,942
Well, Teresa...

40
00:01:50,401 --> 00:01:52,904
I have great news for you.

41
00:02:04,541 --> 00:02:07,501
Next part
the most important of the story.

42
00:02:07,502 --> 00:02:10,171
It's Celestina's spell. Listen.

43
00:02:11,798 --> 00:02:13,298
"I, Celestina,

44
00:02:13,299 --> 00:02:15,343
your most famous disciple,

45
00:02:15,927 --> 00:02:20,305
I invoke you with virtue and strength
these incomparable words."

46
00:02:20,306 --> 00:02:24,810
I invoke you with virtue and strength
these incomparable words.

47
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
How well you say!

48
00:02:40,952 --> 00:02:45,665
I invoke you with virtue and strength
these incomparable words.

49
00:02:46,124 --> 00:02:48,500
I invoke you with virtue and strength

50
00:02:48,501 --> 00:02:51,045
these incomparable words.

51
00:04:13,461 --> 00:04:17,257
MÁLAGA, SPAIN

52
00:04:18,341 --> 00:04:20,842
{\an8}‎The hostilities that shook Sinaloa

53
00:04:20,843 --> 00:04:23,845
{\an8}‎now also included the state of Nayarit.

54
00:04:23,846 --> 00:04:30,102
{\an8}‎Marine soldiers fought in the operations
Impressive ground and air...

55
00:04:30,103 --> 00:04:31,688
I like you.

56
00:04:32,772 --> 00:04:33,982
{\an8}‎I like you a lot.

57
00:04:41,155 --> 00:04:42,407
No, Teresa.

58
00:04:42,991 --> 00:04:44,742
{\an8}‎Focus on the girl.

59
00:04:45,660 --> 00:04:46,494
{\an8}‎What did you say?

60
00:04:47,412 --> 00:04:49,037
‎No, nothing.

61
00:04:49,038 --> 00:04:50,707
Nothing, just...

62
00:04:51,457 --> 00:04:54,085
‎- Take me to the conspiracy house.
‎- Agreed.

63
00:04:59,340 --> 00:05:00,633
Should I have an abortion?

64
00:05:01,217 --> 00:05:03,385
Rocío, that would be another crime.

65
00:05:03,386 --> 00:05:05,304
Don't even think about keeping it.

66
00:05:05,305 --> 00:05:08,224
‎- The child cannot be born.
- It's Juan's.

67
00:05:09,058 --> 00:05:12,312
- I loved him.
- What are you saying, Paloma?

68
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
That gypsy rapes you every day.

69
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
Are you crazy?

70
00:05:20,320 --> 00:05:21,446
Is it possible?

71
00:05:28,745 --> 00:05:29,954
Are you arguing?

72
00:05:30,872 --> 00:05:31,748
‎No.

73
00:05:32,790 --> 00:05:34,292
Paloma is a bit restless.

74
00:05:36,794 --> 00:05:38,629
I understand. You still don't trust.

75
00:05:40,965 --> 00:05:42,383
I am pregnant.

76
00:05:44,177 --> 00:05:45,385
Rocío wants me to kill him.

77
00:05:45,386 --> 00:05:46,887
She cannot give birth to him.

78
00:05:46,888 --> 00:05:49,140
She can't give birth to the baby!
It will destroy his life!

79
00:05:50,266 --> 00:05:51,516
Single mother at her age.

80
00:05:51,517 --> 00:05:54,270
It can't.
Especially when we run away from the country. Tell him too.

81
00:05:54,854 --> 00:05:58,399
To find a loving man,
to get married and then have a child.

82
00:06:01,652 --> 00:06:04,572
Many years ago, when I was young,

83
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
In my hometown, Culiacán,

84
00:06:09,869 --> 00:06:11,079
at Siete Gotas,

85
00:06:12,080 --> 00:06:14,624
I was gang raped.

86
00:06:15,500 --> 00:06:16,626
It was the first time.

87
00:06:17,251 --> 00:06:18,169
I was a virgin.

88
00:06:20,463 --> 00:06:21,714
Then,

89
00:06:22,757 --> 00:06:24,133
Several years have passed

90
00:06:24,967 --> 00:06:26,094
and...

91
00:06:27,136 --> 00:06:29,889
the one who killed my then boyfriend,

92
00:06:30,556 --> 00:06:31,432
El Güero,

93
00:06:32,266 --> 00:06:33,351
He raped me again.

94
00:06:34,727 --> 00:06:37,605
You know what?
If the bastard got me pregnant

95
00:06:40,316 --> 00:06:41,943
I wouldn't have thought about it.

96
00:06:42,610 --> 00:06:44,069
I would have had an abortion.

97
00:06:44,070 --> 00:06:45,488
‎Without a doubt.

98
00:06:48,699 --> 00:06:50,535
Several years have passed

99
00:06:51,786 --> 00:06:52,954
and your father appeared,

100
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Theo.

101
00:06:55,790 --> 00:06:57,875
When I got pregnant with Sofía,

102
00:06:59,961 --> 00:07:01,504
I thought about abortion

103
00:07:02,880 --> 00:07:04,132
for obvious reasons,

104
00:07:06,050 --> 00:07:07,092
but...

105
00:07:07,093 --> 00:07:09,554
My life was different back then.

106
00:07:10,680 --> 00:07:12,431
I wanted to be a mother.

107
00:07:14,308 --> 00:07:15,893
And I don't regret anything.

108
00:07:16,769 --> 00:07:17,728
Do you know why?

109
00:07:18,604 --> 00:07:19,564
Because Sofia,

110
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
your sister,

111
00:07:24,527 --> 00:07:26,737
It is the greatest wonder

112
00:07:27,363 --> 00:07:28,823
from my life.

113
00:07:29,991 --> 00:07:32,869
It's everything to me.

114
00:07:34,745 --> 00:07:36,204
Pigeon,

115
00:07:36,205 --> 00:07:37,457
look into my eyes

116
00:07:38,416 --> 00:07:41,461
Don't leave anyone or anything

117
00:07:42,587 --> 00:07:44,672
to tell you what to do with your body

118
00:07:45,923 --> 00:07:46,924
or with your life,

119
00:07:47,758 --> 00:07:49,051
Because you only have one.

120
00:07:51,012 --> 00:07:52,137
It's your decision,

121
00:07:52,138 --> 00:07:53,723
nobody else's.

122
00:07:54,474 --> 00:07:56,058
Whatever you decide,

123
00:07:57,852 --> 00:07:58,978
I will support you

124
00:07:59,520 --> 00:08:00,896
until the end.

125
00:08:00,897 --> 00:08:02,523
- Good.
- Did you understand?

126
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
- Yes.
- Good.

127
00:08:26,172 --> 00:08:28,256
Calm down, it will come.

128
00:08:28,257 --> 00:08:31,218
- There is still time.
- Come on, Veva!

129
00:08:31,219 --> 00:08:34,179
The candidate had to be
An hour ago for makeup

130
00:08:34,180 --> 00:08:36,181
‎- ...and no trace of him.
- I know.

131
00:08:36,182 --> 00:08:38,767
‎- We need to find something else quickly.
- Sorry!

132
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
- And it's just...
- Sorry.

133
00:08:40,937 --> 00:08:43,605
Excuse me! I like it.

134
00:08:43,606 --> 00:08:45,315
‎Epifanio Vargas, at your disposal.

135
00:08:45,316 --> 00:08:47,108
Yes, I know.

136
00:08:47,109 --> 00:08:48,860
‎- Vevita.
- This way, please.

137
00:08:48,861 --> 00:08:50,570
- Thank you.
- Let's go!

138
00:08:50,571 --> 00:08:52,280
I'm glad you came.

139
00:08:52,281 --> 00:08:55,283
Here is the statement. Do you want to look at her?

140
00:08:55,284 --> 00:08:57,702
Make whatever changes you want.

141
00:08:57,703 --> 00:08:59,829
Makeup, please! Here.

142
00:08:59,830 --> 00:09:02,040
- Please.
- Listen!

143
00:09:02,041 --> 00:09:03,333
‎- Vevita...
- What?

144
00:09:03,334 --> 00:09:05,836
- I want to tell you something.
- What?

145
00:09:06,295 --> 00:09:07,838
I'm not on your show.

146
00:09:08,506 --> 00:09:11,633
Can you tell me why you insist?
to keep the secret?

147
00:09:11,634 --> 00:09:13,718
- No.
- You changed your mind.

148
00:09:13,719 --> 00:09:16,054
That's why you didn't answer my phone.

149
00:09:16,055 --> 00:09:17,889
That's why you're hiding.

150
00:09:17,890 --> 00:09:18,808
Wow!

151
00:09:19,183 --> 00:09:21,101
I never hid.

152
00:09:21,102 --> 00:09:22,936
I have always been honest.

153
00:09:22,937 --> 00:09:25,898
Then you can tell me
Why don't you want to do the show?

154
00:09:27,900 --> 00:09:29,694
If I appear on your show today,

155
00:09:30,111 --> 00:09:32,487
Everyone will think about the nonsense

156
00:09:32,488 --> 00:09:35,156
invented by the linguist of Marietta

157
00:09:35,157 --> 00:09:37,576
and her dirty investigation.

158
00:09:37,577 --> 00:09:41,746
They will think that our relationship is a facade,

159
00:09:41,747 --> 00:09:45,750
to hide everything. And we don't deserve that.

160
00:09:45,751 --> 00:09:48,129
Our love deserves respect.

161
00:09:49,672 --> 00:09:52,882
‎Alejandro told you what to tell me?
Or does it come from you?

162
00:09:52,883 --> 00:09:54,634
‎- Vevita...
- There's always something.

163
00:09:54,635 --> 00:09:57,262
Today is Marietta, tomorrow will be the campaign.

164
00:09:57,263 --> 00:10:00,515
Finally,
Our relationship is always on the back burner.

165
00:10:00,516 --> 00:10:01,600
And you know what?

166
00:10:01,601 --> 00:10:04,811
If you don't respect him
what is due

167
00:10:04,812 --> 00:10:06,354
- ...don't call me.
‎- Vevita...

168
00:10:06,355 --> 00:10:07,398
Laura!

169
00:10:08,024 --> 00:10:09,483
Change of plan.

170
00:10:10,443 --> 00:10:11,444
Epifanio does not enter.

171
00:10:15,114 --> 00:10:16,532
Coming soon guys.

172
00:10:39,889 --> 00:10:42,057
I can't wait to see Cayetana's face

173
00:10:42,058 --> 00:10:44,392
when he calls her sudaca, as she tells me,

174
00:10:44,393 --> 00:10:45,728
that Sofía is her niece.

175
00:10:46,270 --> 00:10:49,189
He has nothing to say. The results are clear.

176
00:10:49,190 --> 00:10:51,983
‎99% common genes

177
00:10:51,984 --> 00:10:53,443
‎between Rocío and Sofía.

178
00:10:53,444 --> 00:10:54,486
However,

179
00:10:54,487 --> 00:10:58,199
Be careful with grandma.
It can be very dangerous.

180
00:10:59,492 --> 00:11:01,284
I just want them to leave me alone.

181
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
Me and my girl.

182
00:11:03,412 --> 00:11:06,414
- Wish me luck.
- You don't need it.

183
00:11:06,415 --> 00:11:08,500
You were born under a lucky star.

184
00:11:08,501 --> 00:11:11,253
Everything will be fine. If not today, tomorrow.

185
00:11:12,213 --> 00:11:13,381
Finally,

186
00:11:15,633 --> 00:11:17,259
You always get what you want.

187
00:11:18,594 --> 00:11:19,427
Okay...

188
00:11:19,428 --> 00:11:21,554
I hope he doesn't let another bull go.

189
00:11:21,555 --> 00:11:23,057
Go away. I'm waiting for you here.

190
00:13:42,613 --> 00:13:44,823
I'm coming, I'm coming!

191
00:13:50,788 --> 00:13:51,621
Hello?

192
00:13:51,622 --> 00:13:52,664
I'm Lupo.

193
00:13:52,665 --> 00:13:53,957
What is Sofia doing?

194
00:13:53,958 --> 00:13:55,458
Good!

195
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
- It's good.
- Are you still arguing?

196
00:14:01,882 --> 00:14:02,716
‎No.

197
00:14:03,676 --> 00:14:04,509
Listen...

198
00:14:04,510 --> 00:14:06,719
- When are you coming back?
- I have already arrived.

199
00:14:06,720 --> 00:14:08,305
I am 15 minutes from you.

200
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
To see!

201
00:14:10,724 --> 00:14:11,767
I'm glad

202
00:14:12,309 --> 00:14:14,812
‎I am waiting for you with a prepared coffee.

203
00:14:20,651 --> 00:14:22,319
Hurry up!

204
00:14:27,241 --> 00:14:28,742
Come on girl! Get up!

205
00:14:29,451 --> 00:14:30,660
Get up!

206
00:14:30,661 --> 00:14:33,122
Lupo called. He comes here.

207
00:14:34,206 --> 00:14:37,960
If you dare say a word, I'll kill you.

208
00:14:40,129 --> 00:14:41,171
What are you waiting for?

209
00:14:41,755 --> 00:14:42,631
Get up!

210
00:14:58,898 --> 00:15:00,065
Are you here?

211
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
Would you rather sleep here?

212
00:15:05,362 --> 00:15:06,697
Why did you light the fire?

213
00:15:07,156 --> 00:15:09,033
Hurry up! He's coming after you.

214
00:15:11,744 --> 00:15:14,413
- The witch.
- What did you do?

215
00:15:19,209 --> 00:15:20,294
What about you?

216
00:15:22,254 --> 00:15:23,963
Holy Virgin!

217
00:15:23,964 --> 00:15:28,259
‎I will mercilessly expose your lies.

218
00:15:28,260 --> 00:15:33,598
My harsh words
They will curse your disgusting name.

219
00:15:33,599 --> 00:15:37,019
I call you to hell, Morgana!

220
00:15:42,733 --> 00:15:43,733
She is possessed!

221
00:15:43,734 --> 00:15:45,486
The devil is coming!

222
00:15:47,446 --> 00:15:48,614
‎No! Forgive me!

223
00:15:49,073 --> 00:15:50,740
Forgive me! Not!

224
00:15:50,741 --> 00:15:52,660
‎No!

225
00:16:00,918 --> 00:16:01,877
Forgive me!

226
00:16:13,138 --> 00:16:14,305
He stepped on it!

227
00:16:14,306 --> 00:16:16,015
- Ma'am?
- He stepped on it!

228
00:16:16,016 --> 00:16:18,519
- What happened?
- Ma'am!

229
00:16:38,622 --> 00:16:39,789
- Morgana?
- She's dead.

230
00:16:39,790 --> 00:16:41,833
It's not the driver's fault.

231
00:16:41,834 --> 00:16:42,750
What happened?

232
00:16:42,751 --> 00:16:44,837
- Call the police!
- I'm calling.

233
00:16:45,754 --> 00:16:48,716
I didn't kill her.

234
00:17:48,150 --> 00:17:49,233
Thank you.

235
00:17:49,234 --> 00:17:50,485
How are you feeling?

236
00:17:50,486 --> 00:17:53,321
Bad Charo, I feel bad.

237
00:17:53,322 --> 00:17:54,906
Tell me it was a nightmare

238
00:17:54,907 --> 00:17:57,284
and that those bastards are gone.

239
00:17:58,368 --> 00:17:59,661
Holy God!

240
00:18:00,579 --> 00:18:02,205
Gypsies invaded my house

241
00:18:02,206 --> 00:18:03,873
and they made her a funeral home.

242
00:18:03,874 --> 00:18:05,417
It can't be worse.

243
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Good morning,

244
00:18:12,966 --> 00:18:14,259
Mrs. Cayetana.

245
00:18:17,262 --> 00:18:18,097
Charo...

246
00:18:18,597 --> 00:18:20,681
‎Charo, tell me I'm crazy.

247
00:18:20,682 --> 00:18:22,308
Tell me he's not here.

248
00:18:22,309 --> 00:18:24,393
- Tell me.
- You are not crazy.

249
00:18:24,394 --> 00:18:25,354
I am here.

250
00:18:25,938 --> 00:18:28,397
We came to clarify
What I didn't manage last time.

251
00:18:28,398 --> 00:18:30,818
- We two have nothing to talk about.
- Yes, we have.

252
00:18:31,610 --> 00:18:33,945
‎- I bring you news.
- How stupid you are!

253
00:18:33,946 --> 00:18:37,240
You killed my son
and now you enter my house whenever you want

254
00:18:37,241 --> 00:18:39,325
Take out my eyes because you are free

255
00:18:39,326 --> 00:18:40,828
and make fun of me?

256
00:18:41,245 --> 00:18:43,246
‎Ești o infractoare nenorocită,

257
00:18:43,247 --> 00:18:45,581
‎exact ca țiganii care mi-au invadat casa.

258
00:18:45,582 --> 00:18:47,834
Surely you are guilty of this.

259
00:18:47,835 --> 00:18:49,586
I have no connection with them.

260
00:18:49,962 --> 00:18:52,130
But I can help you with this problem.

261
00:18:52,131 --> 00:18:53,673
What will you want in return?

262
00:18:53,674 --> 00:18:55,217
Should I forgive you? Not.

263
00:18:55,759 --> 00:18:56,801
Never.

264
00:18:56,802 --> 00:18:58,845
I won't rest until you pay.

265
00:18:58,846 --> 00:19:00,471
‎- Calm down...
- Shut up!

266
00:19:00,472 --> 00:19:01,472
Madam,

267
00:19:01,473 --> 00:19:04,350
I don't need your forgiveness.
and even less mercy.

268
00:19:04,351 --> 00:19:07,270
I just want you to stop following me.

269
00:19:07,271 --> 00:19:09,857
And not for me. For my daughter.

270
00:19:10,315 --> 00:19:11,191
Your niece

271
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
Make it for your niece, Cayetana.

272
00:19:18,866 --> 00:19:20,951
You should read what it says there.

273
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
What the hell are you talking about?

274
00:19:26,039 --> 00:19:26,874
What is this?

275
00:19:27,624 --> 00:19:28,834
A DNA test.

276
00:19:30,169 --> 00:19:32,378
‎I compared a hair of Rocío's

277
00:19:32,379 --> 00:19:34,214
with one of Sofia's.

278
00:19:34,715 --> 00:19:35,923
And what do you think?

279
00:19:35,924 --> 00:19:38,759
The result is as clear as can be.

280
00:19:38,760 --> 00:19:40,595
My daughter Sofía is your niece.

281
00:19:40,596 --> 00:19:41,762
Lie!

282
00:19:41,763 --> 00:19:43,431
The test is a liar like you.

283
00:19:43,432 --> 00:19:44,640
Sudaca!

284
00:19:44,641 --> 00:19:47,853
Forgive me, but the result is clear.

285
00:19:48,270 --> 00:19:49,270
Therefore,

286
00:19:49,271 --> 00:19:51,272
daughter of this sudaca

287
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
it's blood from your blood

288
00:19:53,442 --> 00:19:56,028
‎But you don't want to accept it, it looks at you.

289
00:19:56,778 --> 00:19:58,613
Do you know why I did this?

290
00:19:58,614 --> 00:20:00,907
I don't want anymore
for my daughter to be in danger.

291
00:20:00,908 --> 00:20:02,491
Because of you she was kidnapped,

292
00:20:02,492 --> 00:20:05,662
Because you told them
to my enemies where they are.

293
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
My daughter is in danger
because of the mess you made

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,294
I have come to offer you a bargain.

295
00:20:14,796 --> 00:20:16,423
I drive the gypsies out of here

296
00:20:17,341 --> 00:20:19,176
and you leave me alone.

297
00:20:19,760 --> 00:20:22,470
Out of my house, you bastard!

298
00:20:22,471 --> 00:20:23,679
I'm not leaving.

299
00:20:23,680 --> 00:20:25,681
- I'm not leaving until...
- Whore!

300
00:20:25,682 --> 00:20:28,267
Get the hell out of here! Get her out!

301
00:20:28,268 --> 00:20:29,728
Open the door!

302
00:20:31,188 --> 00:20:33,565
Open the door or we'll break it down!

303
00:20:41,782 --> 00:20:44,117
What's with these screams? what's going on

304
00:20:45,661 --> 00:20:48,038
Little respect. We are on full alert.

305
00:20:48,580 --> 00:20:50,539
Stop screaming like crazy.

306
00:20:50,540 --> 00:20:51,999
This is my house

307
00:20:52,000 --> 00:20:54,253
I scream as much as I want!

308
00:20:55,170 --> 00:20:57,129
Yell at me.

309
00:20:57,130 --> 00:20:59,507
Mrs. Cayetana is very angry.

310
00:20:59,508 --> 00:21:01,133
He doesn't feel well.

311
00:21:01,134 --> 00:21:03,177
Besides, you keep us locked up here

312
00:21:03,178 --> 00:21:04,262
and it's not right.

313
00:21:04,263 --> 00:21:06,515
Don't talk to me about justice.

314
00:21:07,015 --> 00:21:09,892
You helped Juanito's killer.

315
00:21:09,893 --> 00:21:11,520
‎So shut up!

316
00:21:12,562 --> 00:21:14,480
Stop the fuss

317
00:21:14,481 --> 00:21:15,774
or you don't eat today.

318
00:21:38,297 --> 00:21:39,964
Good decision, Cayetana.

319
00:21:39,965 --> 00:21:43,218
‎That's how I can help you drive the gypsies away.

320
00:21:43,802 --> 00:21:45,595
The bullfighter is dead

321
00:21:46,138 --> 00:21:48,015
Because he was abusing Paloma.

322
00:21:48,849 --> 00:21:49,808
A viola.

323
00:21:52,644 --> 00:21:55,814
Rocío resisted him
And it's over as we know it.

324
00:21:56,773 --> 00:21:58,566
Your nieces are with me.

325
00:21:58,567 --> 00:22:02,237
You have allied yourself with them against me.

326
00:22:04,156 --> 00:22:05,198
God!

327
00:22:06,033 --> 00:22:08,285
And on top of that, the humiliation...

328
00:22:09,036 --> 00:22:11,996
to accept your help,
Because I have nowhere to go.

329
00:22:11,997 --> 00:22:13,540
Don't feel humiliated.

330
00:22:14,666 --> 00:22:16,251
It's just a business

331
00:22:16,835 --> 00:22:18,627
Only the goods are different.

332
00:22:18,628 --> 00:22:21,214
Mr. leave me alone
I drive the gypsies away too.

333
00:22:29,306 --> 00:22:32,016
I was on the bus.
‎The woman appeared out of nowhere.

334
00:22:32,017 --> 00:22:33,810
It happened suddenly. What could I do?

335
00:22:41,818 --> 00:22:44,695
Emperador Street.

336
00:22:44,696 --> 00:22:46,572
Emperador Street, yes.

337
00:22:46,573 --> 00:22:48,450
It's very serious. can you come

338
00:22:51,036 --> 00:22:53,413
‎- I saw everything.
- Thank you.

339
00:22:55,874 --> 00:22:56,792
Sophia!

340
00:23:00,670 --> 00:23:01,546
Sophia?

341
00:23:05,759 --> 00:23:06,802
Sophia!

342
00:23:34,412 --> 00:23:35,579
Batman!

343
00:23:35,580 --> 00:23:38,207
- Batman!
- Don't shout. I'm hungover.

344
00:23:38,208 --> 00:23:40,417
- Where is he?
- Can we please?

345
00:23:40,418 --> 00:23:42,962
Morgana is dead and Sofía has run away.

346
00:23:42,963 --> 00:23:45,131
Did Sofia run away?

347
00:23:45,132 --> 00:23:47,676
- How to run away?
- Batman...

348
00:23:48,593 --> 00:23:51,512
Pray that I find the girl
Because otherwise I kill you.

349
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
Yes.

350
00:23:53,598 --> 00:23:54,598
Let's look for it!

351
00:23:54,599 --> 00:23:56,100
‎No.

352
00:23:56,101 --> 00:23:57,894
Stay here.

353
00:23:58,895 --> 00:24:01,564
‎Lupo... Lupo, let me come with you.

354
00:24:01,565 --> 00:24:02,566
Wolf!

355
00:24:37,017 --> 00:24:37,851
What is it?

356
00:24:38,935 --> 00:24:40,145
I have a request.

357
00:24:40,896 --> 00:24:41,771
I listen to you.

358
00:24:43,148 --> 00:24:46,943
‎How far is the commando
Who helped me with the Galicians?

359
00:24:47,694 --> 00:24:50,362
When I'm in Spain
I am ready for action anytime.

360
00:24:50,363 --> 00:24:53,533
I'm a few kilometers away,
I can come in a few minutes.

361
00:24:53,992 --> 00:24:54,950
What's going on?

362
00:24:54,951 --> 00:24:57,746
Some people are holding her hostage
on my daughter's grandmother.

363
00:25:05,086 --> 00:25:05,962
Sophia?

364
00:25:06,963 --> 00:25:08,340
Where are you, Sofia?

365
00:25:09,549 --> 00:25:11,718
Are you playing hide and seek with me?

366
00:25:12,510 --> 00:25:14,512
‎Don't forget that we are friends, Sofía.

367
00:25:15,347 --> 00:25:17,182
- Show yourself, little girl.
- Don't move!

368
00:25:17,807 --> 00:25:19,976
- Don't move!
‎- Up tomorrow, slowly.

369
00:25:20,644 --> 00:25:22,436
- Don't move.
- Calm down, I...

370
00:25:22,437 --> 00:25:23,854
Check the room.

371
00:25:23,855 --> 00:25:26,691
- Stay still!
- Calm down. I'm staying.

372
00:25:27,943 --> 00:25:30,402
‎- Are you the owner of the house?
- No, I'm not.

373
00:25:30,403 --> 00:25:31,487
What is your name?

374
00:25:31,488 --> 00:25:33,739
Look, I just...

375
00:25:33,740 --> 00:25:35,784
I passed by here
Because the boss sent me.

376
00:25:37,160 --> 00:25:39,829
I heard a commotion.
Do you know what's going on outside?

377
00:25:44,334 --> 00:25:45,710
I didn't kill her.

378
00:25:46,169 --> 00:25:50,172
I didn't kill her.

379
00:25:50,173 --> 00:25:52,259
‎No. No...

380
00:25:55,804 --> 00:25:58,138
Sir, can you give me the phone to call my mother?

381
00:25:58,139 --> 00:26:00,849
- Please!
‎- Calm down. I dial the number.

382
00:26:00,850 --> 00:26:03,060
- Good.
- I can't give you the phone.

383
00:26:03,061 --> 00:26:05,146
You can steal it from me. tell me the number

384
00:26:06,147 --> 00:26:07,273
First the plus sign.

385
00:26:07,274 --> 00:26:09,483
It's a call to Italy.

386
00:26:09,484 --> 00:26:11,610
- I form it.
- No! A moment.

387
00:26:11,611 --> 00:26:13,529
To Italy? Come on!

388
00:26:13,530 --> 00:26:16,156
You want to steal my phone.

389
00:26:16,157 --> 00:26:18,200
- You are a thief.
- I'm not a thief!

390
00:26:18,201 --> 00:26:20,036
You want to steal my phone.

391
00:26:21,579 --> 00:26:23,998
Whoa! Now run away. Whoa!

392
00:26:23,999 --> 00:26:25,917
I'm not a thief!

393
00:26:54,654 --> 00:26:56,114
Who is bulibasa here?

394
00:26:58,616 --> 00:27:00,784
- Me.
- Listen.

395
00:27:00,785 --> 00:27:02,995
‎It can end in two ways.

396
00:27:02,996 --> 00:27:05,081
Either you kill us or we kill you.

397
00:27:05,915 --> 00:27:07,000
And the truth is

398
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
that we are at an advantage.

399
00:27:16,509 --> 00:27:18,010
This is none of your business.

400
00:27:18,011 --> 00:27:18,970
Who are you?

401
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
The one who wants to avoid a massacre.

402
00:27:22,432 --> 00:27:24,558
- Is that enough?
- No, it's not.

403
00:27:24,559 --> 00:27:27,978
You are the accomplice of the motherfucker
who killed my boy

404
00:27:27,979 --> 00:27:29,688
I am sorry for his death.

405
00:27:29,689 --> 00:27:32,150
Honestly. But I care more about Paloma's life.

406
00:27:32,734 --> 00:27:34,651
That motherfucker is a criminal.

407
00:27:34,652 --> 00:27:36,154
She's a whore!

408
00:27:36,613 --> 00:27:38,989
I know that you gypsies

409
00:27:38,990 --> 00:27:41,867
You are good, peaceful people.

410
00:27:41,868 --> 00:27:43,202
But you, madam

411
00:27:43,203 --> 00:27:46,247
You gave birth to a rapist.

412
00:27:46,790 --> 00:27:50,125
Your Juanito
He was raping Paloma all the time.

413
00:27:50,126 --> 00:27:51,836
So who's the bastard?

414
00:27:52,212 --> 00:27:55,381
‎Don't you dare offend my child!
Can't you see he's not here?

415
00:27:55,382 --> 00:27:57,592
I'll take your eyes out!

416
00:27:58,259 --> 00:27:59,928
He was a good boy!

417
00:28:00,678 --> 00:28:03,765
If he did something to the bastard,
it was probably worth it.

418
00:28:04,349 --> 00:28:05,767
You are just like her.

419
00:28:06,643 --> 00:28:10,105
I advise you not to enter the water,
If you don't know how to swim.

420
00:28:10,522 --> 00:28:12,773
I just want justice for my son.

421
00:28:12,774 --> 00:28:13,691
Do you want justice?

422
00:28:14,484 --> 00:28:17,361
We prove you right. That's what you want, right?

423
00:28:17,362 --> 00:28:20,281
General, what firepower do we have?

424
00:28:21,074 --> 00:28:23,075
What if we all shoot, including you?

425
00:28:23,076 --> 00:28:24,368
Yes.

426
00:28:24,369 --> 00:28:27,287
About 30 bullets per second.

427
00:28:27,288 --> 00:28:28,789
‎That means they would take us

428
00:28:28,790 --> 00:28:31,333
‎1.66 seconds

429
00:28:31,334 --> 00:28:34,086
May you all fall dead.

430
00:28:34,087 --> 00:28:35,755
Listen to me carefully, sir.

431
00:28:36,881 --> 00:28:39,008
You seem like a rational man.

432
00:28:39,467 --> 00:28:42,929
It would be better
vacate the property immediately,

433
00:28:43,638 --> 00:28:44,723
for your good.

434
00:28:45,265 --> 00:28:47,016
Darling, no. Mind. Darling!

435
00:28:47,809 --> 00:28:50,728
You cannot kill 50 people
without leaving a trace.

436
00:28:50,729 --> 00:28:52,646
There are many of us, Drago!

437
00:28:52,647 --> 00:28:54,481
Ma'am, if you speak any more,

438
00:28:54,482 --> 00:28:58,736
In two hours you will all be at the bottom of the river,

439
00:28:58,737 --> 00:29:00,363
dive with lead.

440
00:29:01,489 --> 00:29:02,948
Go ahead!

441
00:29:02,949 --> 00:29:05,242
Take it from here. Go for it!

442
00:29:05,243 --> 00:29:06,327
Hold it!

443
00:29:21,050 --> 00:29:23,385
If you stay silent, you will make your situation worse.

444
00:29:23,386 --> 00:29:25,596
Say what you know about the victim
and about this house.

445
00:29:25,597 --> 00:29:27,223
I already told you

446
00:29:27,682 --> 00:29:30,392
I was just passing through
The boss sent me here.

447
00:29:30,393 --> 00:29:32,186
Did your boss know her?

448
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
Have you seen her before?

449
00:29:34,272 --> 00:29:36,774
You have no idea what you are talking about.

450
00:29:36,775 --> 00:29:37,900
And the granny clothes?

451
00:29:37,901 --> 00:29:39,903
Don't say that there is a monastery here.

452
00:29:41,070 --> 00:29:43,322
I will make a phone call. I take out my phone.

453
00:29:43,323 --> 00:29:45,366
- Don't move!
- I have to call my boss.

454
00:29:46,451 --> 00:29:49,245
It's a mess there.
Some strange drawings.

455
00:29:49,746 --> 00:29:50,954
And melted candles.

456
00:29:50,955 --> 00:29:53,124
You will have to come with us.

457
00:29:53,833 --> 00:29:55,585
You have some clarification to give.

458
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
You don't know who you're dealing with.

459
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
I tell you to know

460
00:29:59,631 --> 00:30:02,049
The boss is not just anyone. He is an important man.

461
00:30:02,050 --> 00:30:03,968
- Get up!
- Good.

462
00:30:05,553 --> 00:30:06,553
- To take...
- Be careful!

463
00:30:06,554 --> 00:30:07,972
Let me get my coat.

464
00:30:10,308 --> 00:30:11,351
Easy, guys!

465
00:30:11,851 --> 00:30:14,354
Let's go!
Guard the house until the coroner arrives.

466
00:30:15,647 --> 00:30:16,855
Keep your hands up.

467
00:30:16,856 --> 00:30:19,776
You don't have to threaten me with the gun.

468
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
‎Vin din proprie voință.

469
00:30:23,988 --> 00:30:24,989
Handcuff him.

470
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
‎Să mergem la secție!

471
00:30:29,160 --> 00:30:30,578
What happened to her?

472
00:30:37,919 --> 00:30:40,630
‎N-am nevoie de ajutor să urc. The easy one.

473
00:31:03,653 --> 00:31:05,613
‎Binecuvântați-mă, părinte, am păcătuit.

474
00:31:07,532 --> 00:31:08,575
Epiphanius!

475
00:31:09,784 --> 00:31:12,119
‎- Nu te-am văzut de mult.
- That's right.

476
00:31:12,120 --> 00:31:15,248
We haven't seen each other
‎de când m-ați căsătorit Carmen.

477
00:31:16,583 --> 00:31:18,710
‎Despre ea am venit să vă vorbesc.

478
00:31:19,752 --> 00:31:21,587
Carmen is listening to you

479
00:31:21,588 --> 00:31:22,921
‎și n-o învinovățesc.

480
00:31:22,922 --> 00:31:26,301
‎Sunteți un om bun, gândiți drept.

481
00:31:28,553 --> 00:31:29,804
‎Spuneți-i ce să facă.

482
00:31:31,264 --> 00:31:32,515
‎Epiphanius,

483
00:31:33,433 --> 00:31:36,393
‎ea se supune legilor lui Dumnezeu,

484
00:31:36,394 --> 00:31:38,979
‎pentru care căsnicia e veșnică.

485
00:31:38,980 --> 00:31:40,648
Come on, father!

486
00:31:41,357 --> 00:31:44,777
‎If the priests were allowed
to get married

487
00:31:45,612 --> 00:31:48,531
would understand
that "till death do you part"

488
00:31:49,449 --> 00:31:52,702
It's harder than a camel to cross
through the eye of the needle.

489
00:31:54,120 --> 00:31:56,830
It amazes me that you can quote from the Bible.

490
00:31:56,831 --> 00:31:58,749
I am a religious man.

491
00:31:58,750 --> 00:32:01,585
That's why I trust you completely.

492
00:32:01,586 --> 00:32:05,130
Show Carmen the right way.

493
00:32:05,131 --> 00:32:08,800
True authority is coming
from our Lord, Jesus Christ.

494
00:32:08,801 --> 00:32:11,638
If you will be the next president,

495
00:32:12,847 --> 00:32:14,389
It's because that's what he wants.

496
00:32:14,390 --> 00:32:15,850
You can be an example,

497
00:32:16,267 --> 00:32:19,603
a man with an exemplary family,

498
00:32:19,604 --> 00:32:21,564
with a devoted woman by his side,

499
00:32:22,482 --> 00:32:25,485
that you haven't parted with
And you didn't even replace it.

500
00:32:26,027 --> 00:32:28,696
I am more transparent
than a piece of glass.

501
00:32:30,823 --> 00:32:32,867
You don't have to convince me.

502
00:32:33,493 --> 00:32:35,494
The only one who sees everything

503
00:32:35,495 --> 00:32:37,038
and cannot be fooled

504
00:32:37,872 --> 00:32:39,374
It's God.

505
00:32:47,382 --> 00:32:49,008
BLACKMAIL

506
00:32:49,676 --> 00:32:51,886
I'll tell you what the girl does.

507
00:32:52,679 --> 00:32:55,889
He does childish things,
Because that's what a child is.

508
00:32:55,890 --> 00:32:58,058
He's having fun, making pranks.

509
00:32:58,059 --> 00:33:01,187
- You are the only crazy person here.
- Don't be ridiculous!

510
00:33:01,604 --> 00:33:04,232
That girl is bad. He's in a bad mood.

511
00:33:04,941 --> 00:33:07,609
If Lupo doesn't come back soon,
he will run away

512
00:33:07,610 --> 00:33:08,944
Let him try!

513
00:33:08,945 --> 00:33:10,904
Everything is arranged. The police are with us.

514
00:33:10,905 --> 00:33:12,532
He will bring it back to us.

515
00:33:54,198 --> 00:33:55,574
This is the situation.

516
00:33:55,575 --> 00:33:59,244
In an instant, anything can happen.

517
00:33:59,245 --> 00:34:04,083
Circumstances can change your life
In a few seconds, my little girl.

518
00:34:13,843 --> 00:34:14,886
Sophia!

519
00:34:21,976 --> 00:34:23,603
Sofia, don't run!

520
00:34:26,856 --> 00:34:28,690
Be careful!

521
00:34:28,691 --> 00:34:29,859
Take care!

522
00:34:30,860 --> 00:34:32,320
Sofia, come here!

523
00:34:33,279 --> 00:34:34,739
Come here!

524
00:34:35,490 --> 00:34:36,865
Wait a minute!

525
00:34:36,866 --> 00:34:38,742
Sofia, tell me what happened...

526
00:34:38,743 --> 00:34:41,787
It was an accident.
It wasn't my fault, Lupo. I swear.

527
00:34:41,788 --> 00:34:42,872
Tell me the truth.

528
00:34:43,831 --> 00:34:45,957
Tell me why. What happened?

529
00:34:45,958 --> 00:34:47,292
You are a liar!

530
00:34:47,293 --> 00:34:48,710
Why do you say that?

531
00:34:48,711 --> 00:34:50,545
You and mom lied to me.

532
00:34:50,546 --> 00:34:52,215
Mother killed father!

533
00:34:52,673 --> 00:34:56,635
The only man who told me
The truth was always the witch!

534
00:34:56,636 --> 00:34:58,428
It's not like that. I can explain it to you.

535
00:34:58,429 --> 00:35:01,056
I can explain everything to you.
Sofia, open, please.

536
00:35:01,057 --> 00:35:02,433
Fool!

537
00:35:04,852 --> 00:35:06,145
Sophia, please!

538
00:35:12,819 --> 00:35:14,569
We're calling the police!

539
00:35:14,570 --> 00:35:15,863
Sophia, please!

540
00:35:29,585 --> 00:35:30,461
Sophia!

541
00:36:01,701 --> 00:36:03,368
Let me tell you one more thing.

542
00:36:03,369 --> 00:36:04,787
Yes, you!

543
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
Who did you dishonor his death.

544
00:36:08,666 --> 00:36:10,750
Children are the most sacred thing in the world

545
00:36:10,751 --> 00:36:13,129
And we both know what it's like to die.

546
00:36:13,796 --> 00:36:16,549
Don't compare your son to mine.

547
00:36:17,300 --> 00:36:20,052
Your son was no better than mine.

548
00:36:21,137 --> 00:36:23,556
My boy didn't have an easy life.

549
00:36:24,724 --> 00:36:26,141
But it was special

550
00:36:26,142 --> 00:36:29,352
He wanted to become a bullfighter,
That's why I brought him here

551
00:36:29,353 --> 00:36:32,231
Let's keep him awake
Where he was happy.

552
00:36:33,065 --> 00:36:35,443
Juanito has worked for you since he was a child.

553
00:36:35,985 --> 00:36:39,738
He bore your scorn,
to have a bit of happiness.

554
00:36:39,739 --> 00:36:41,323
Of course, poor him!

555
00:36:41,324 --> 00:36:43,658
Your son was a rapist.

556
00:36:43,659 --> 00:36:45,453
He bit the hand that fed him.

557
00:36:45,828 --> 00:36:47,454
Because there was no man here,

558
00:36:47,455 --> 00:36:50,458
He seduced my niece
to become the master of the house.

559
00:36:51,083 --> 00:36:53,543
I hope you rot in hell!

560
00:36:53,544 --> 00:36:56,338
Go away! Your son is dead
and my nieces, too.

561
00:36:56,339 --> 00:36:59,049
Go away and don't come back, Gypsy!

562
00:36:59,050 --> 00:37:03,303
‎I know that one day God
He will avenge Juanito

563
00:37:03,304 --> 00:37:06,807
and I will have the joy
to see your flesh fall to pieces.

564
00:37:08,559 --> 00:37:09,727
Damn you!

565
00:37:12,396 --> 00:37:13,648
Done, I'm going!

566
00:37:14,232 --> 00:37:15,066
Honestly.

567
00:37:20,154 --> 00:37:20,988
Teresa.

568
00:37:23,241 --> 00:37:24,366
Almost all of them left.

569
00:37:24,367 --> 00:37:27,744
We'd better go too.

570
00:37:27,745 --> 00:37:28,829
Yes.

571
00:37:30,164 --> 00:37:32,249
Give me a few minutes to sort something out.

572
00:37:32,250 --> 00:37:33,251
Good.

573
00:37:39,006 --> 00:37:40,424
I did what I said.

574
00:37:41,008 --> 00:37:41,926
It's your turn

575
00:37:42,802 --> 00:37:44,178
Stop ruining our lives.

576
00:37:44,971 --> 00:37:48,891
I'm not doing this for me
Because I know how to defend myself.

577
00:37:49,475 --> 00:37:51,185
I do it for my daughter

578
00:37:51,936 --> 00:37:52,895
your niece

579
00:37:53,604 --> 00:37:56,524
I'm trying to get it back.
Don't make it difficult for me.

580
00:37:57,441 --> 00:38:00,778
What are you going to do with my real nieces?

581
00:38:01,946 --> 00:38:03,280
I'm taking them out of the country.

582
00:38:03,281 --> 00:38:05,031
Here they are wanted by the police

583
00:38:05,032 --> 00:38:06,742
and they have no one to help them.

584
00:38:08,035 --> 00:38:09,870
I know you don't want to hear about them.

585
00:38:11,122 --> 00:38:14,542
But I would advise you
Put your pride aside, Cayetana.

586
00:38:15,042 --> 00:38:16,752
Say goodbye to them.

587
00:38:17,128 --> 00:38:18,546
Talk to Paloma at least.

588
00:38:18,921 --> 00:38:20,756
He has something important to tell you.

589
00:38:25,970 --> 00:38:27,429
One more thing.

590
00:38:27,430 --> 00:38:30,433
Do you know a certain Francesco Belmondo?

591
00:38:34,437 --> 00:38:37,647
‎No. I have no idea who he is.

592
00:38:37,648 --> 00:38:39,066
Why do you ask?

593
00:38:40,026 --> 00:38:40,985
‎Without reason.

594
00:38:53,247 --> 00:38:55,081
PERON

595
00:38:55,082 --> 00:38:57,335
- Sofia!
- Hey! Where to?

596
00:39:11,766 --> 00:39:14,435
Take care!

597
00:39:28,699 --> 00:39:31,243
What's going on?

598
00:39:40,544 --> 00:39:42,421
EL ROSARIO DIRECTORATE

599
00:40:18,707 --> 00:40:19,708
Sophia...

600
00:41:22,646 --> 00:41:25,524
{\an8}‎FROM THE NEXT EPISODE

601
00:41:28,527 --> 00:41:30,529
SECRET

602
00:41:33,073 --> 00:41:34,116
In your health.

603
00:41:36,243 --> 00:41:37,785
What are you looking for here?

604
00:41:37,786 --> 00:41:39,872
You and the Mexican are planning

605
00:41:40,372 --> 00:41:41,415
to kill me, right?

606
00:41:59,808 --> 00:42:01,185
Let's see!

607
00:42:03,145 --> 00:42:05,063
Little Wonder Woman.

608
00:42:05,064 --> 00:42:06,773
You seem to know her well.

609
00:42:06,774 --> 00:42:09,985
Why don't you tell us where it could be?

610
00:42:14,240 --> 00:42:15,740
The girl is in this area.

611
00:42:15,741 --> 00:42:19,327
Let's tell Batman
to send all the people to surround her.

612
00:42:19,328 --> 00:42:20,828
Sofia is here

613
00:42:20,829 --> 00:42:22,164
and we will find it.


